sábado, 14 de mayo de 2011

Res no és mesquí (Joan Salvat-Papasseit)


Res no és mesquí,
ni cap hora és isarda,
ni és fosca la ventura de la nit.
I la rosada és clara
que el sol surt i s'ullprèn
i té delit del bany:
que s'emmiralla el llit de tota cosa feta.
Res no és mesquí,
i tot ric com el vi i la galta colrada.
I l'onada del mar sempre riu,
Primavera d'hivern - Primavera d'estiu.
I tot és Primavera:
i tota fulla, verda eternament.
Res no és mesquí,
perquè els dies no passen;
i no arriba la mort ni si l'heu demanada.
I si l'heu demanada us dissimula un clot
perquè per tornar a néixer necessiteu morir.
I no som mai un plor
sinó un somriure fi
que es dispersa com grills de taronja.
Res no és mesquí,
perquè la cançó canta en cada bri de cosa.
-Avui, demà i ahir
s'esfullarà una rosa:
i a la verge més jove li vindrà llet al pit.

Traducción al castellano:
 Nada es mezquino
 y ninguna hora escabrosa
 ni es oscura la ventura de la noche.
 el rocío es claro
 que salga el sol fascina
 y tiene deseo del baño
 que se refleja en el lecho
 de toda cosa hecha.
 Nada es mezquino,
 todo sabroso como el vino
 y la mejilla curtida.
 Y la ola del mar siempre se ríe
 Primavera de invierno Primavera de verano
 Y todo es Primavera
 y toda hoja, verde eternamente.
 Nada es mezquino
 porque los días no pasan
 y no llega la muerte ni aún habiéndola pedido
 y si la habéis pedido os disimula un vacio
 porque para volver a nacer necesitáis morir.
 no somos jamás un llanto
 sino una fina sonrisa
 que se dispersa como gajos de naranja.
 Nada es mezquino
 porque la canción canta
 en cada brote de cosa.
 Hoy, mañana y ayer
 se deshojará una rosa
 y a la más virgen mas joven
 le subirá leche al pecho.

2 comentarios:

Siddharta dijo...

Magnífic. Un dels meus poemes preferits, que vaig conèixer de molt jove i que sempre m'ha inspirat.

En aquell moment "jo no coneixia el Zen". Però ja seguia la Via. Amb poemes com aquest ...

Comando Dharma dijo...

Sempre l`has conegut, però encara no l`hi havies posat nom